• とよ婚
  • JPM
  • FUKUCHANリユスタ

TNN豊中報道。2

  • とよ婚
  • 千里が「thousand miles」!??/2017年4月からリニューアルした『広報とよなか』のデジタルブックの英訳機能がローカルな名詞に苦戦してる

    アバター画像徳ちゃん@TNN 2017年04月25日

    2017年4月からリニューアルした豊中市の広報誌『広報とよなか』。


    IMG_2276

    以前からあった、PCやスマホから閲覧できる「デジタルブック」もリニューアルされてて


    t1

    カタログポケットより引用

    ページの記事がそれぞれ□で覆われてるんですが


    名称未設定-7

    クリックすると、その記事テキストだけがアップで表示されるようになってます。


    名称未設定-5

    まぁ、もうちょっと大きい文字の方が読みやすいんですが(汗)。

    さらに、新機能!

    最初に言語を選んでおくと


    t3

    クリックした時に、その言語で自動翻訳表示されるようになってます。


    名称未設定-6

    ところがこの翻訳機能、英語だけ眺めてみたんですが…

    ・千里=「thousand miles」

    ・十三駅=「thirteen stations」

    ・せんちゅうパル=「nematode(線虫) pal」

    と、かなりローカルな名詞に弱い感じ(汗)。

    千里中央駅(Senrichuuou station)とか、ちゃんと英訳できている名詞もあるので、これから改善されていくって感じでしょうかね。

    ちなみにスマホだと、音声で読み上げてくれる機能もあるみたいです。

    ■■豊中情報の投稿はこちらから■■
    《お店開店閉店やおもしろスポットなど》
    ■■TNNへの調査依頼はこちらから■■
    《謎のお店や不思議な看板など》
    ■■豊中グルメの投稿はこちらから■■
    《オススメのお店や買い食いスポットなど》
    ■■PR・告知の投稿はこちらから■■
    《イベント紹介やメンバー募集の告知など》
    ■■TNNスポンサーのお問い合わせ■■
    《記事広告やバナー広告の掲出など》

     

    FUKUCHAN
    FUKUCHANリユスタ
     

    一覧を見る

    ダスキンの洗濯代行

    TNNメンバー 自己紹介





     

    イベントスケジュール

    カテゴリー